Баннер
Home Русская община События Леся Украинка и Александр Пушкин

Леся Украинка и Александр Пушкин

E-mail Печать
(0 голоса, среднее 0 из 5)
Share

002Когда страсти вокруг Украины улягутся, и никто не станет посягать на ее самостоятельность, мы вспомним, что украинская литература, которая дала миру такие имена, как Т. Шевченко, И. Франко, М. Коцюбинский, родилась в недрах русской, наследуя ее подлинное величие, и, прежде всего, величие Пушкина.

Можно быть уверенным, что и для замечательного украинского поэта Леси Украинки «Пушкин – это наше все», хотя прямые свидетельства того, как воспринимала Пушкина Леся Украинка, пока неизвестны. Поскольку духовная связь очевидна, начали возникать проекты, включая создаваемые вне Украины, стремящиеся эту связь проследить. Нью-Йоркское Пушкинское общество в отделении Центральной Бруклинской библиотеки на Шипсхедбей провело заседание на тему «Александр Пушкин и Леся Украинка», приуроченное к годовщине независимости Украины.
На нем библиотекарь Анна Калия, большой знаток украинской литературы, в увлекательной форме рассказала о подвижнической жизни великой украинской поэтессы, о мало- или даже вовсе неизвестных ее подробностях, и о многогранном творчестве. Прозвучали также стихи обоих классиков, а пришедшие на заседание местные поэты Михаил Жинжеров и Семен Печерский прочли по случаю свои стихи на украинском и русском языках.
Президент Пушкинского общества, директор Архива русской и украинской эмиграции Виктория Курченко, открывая заседание, сказала: – В чем я вижу культурологическую связь Леси Украинки и Пушкина? А.С. Пушкин – родоначальник современного русского языка, а значит и русского самосознания. Семья Леси Украинки и ее ближайшее окружение – это представители дворянства Российской империи – та самая русскоязычная среда, в которой рождалось украинское самосознание. Это были люди русской культуры. Живя на Украине, они ни в коем случае не относились пренебрежительно к России, к ее культурным завоеваниям, черпали в них свое вдохновение. На украинском языке они заговорили позднее, вначале потому, что это было модой, а уже потом, как Пушкин, преобразовывали украинский в действующий современный язык.
После сообщения Анны Калеи я предложил В.Курченко: «Давайте попробуем продолжить параллель, проведенную Анной в сообщении, между Лесей Украинкой и Александром Пушкиным в пространстве общекультурном. Что можно дополнительно сказать в этой связи»?
В.К.: Прежде всего, знаковая принадлежность к национальным культурам. Они были чрезвычайно образованными людьми, их роднит владение несколькими иностранными языками, что давало возможность глубоко проникатиь в историю Европы, черпать в ней вдохновение и, переработав сюжетный ряд, возвращать все это богатство в сферу самобытности своих народов. Пушкин легко впитывал мифологическую Вселенную, и это легко и своеобразно отражалось в его поэзии. Леся Украинка, облекая свои представления в образы античных и христианских мифов, выражала самые современные для своей эпохи прогрессивные взгляды.
В ее «Каменном властелине» появляется Анна – настоящая Афина Паллада, которая страдает одержимостью идеей власти и соблазняет самого великого соблазнителя!
В.О.: Какие еще сопоставления можно сделать относительно двух таких значимых культурологичесих фигур XIX века?
В.К.: В домах проукраински настроенных аристократов общались между собой на обоих языках. Это был один мир, в недрах которого вызревал д р у г о й – осознание украинства как самостоятельного, старейшего, более европейского, но и более угнетенного этноса. В таком контексте возникала потребность в знании своей языковой истории и самой «мовы», в развитии собственной литературы, в изучении корней.
В.О.:Мне кажется, оба поэта хорошо знали и уделяли особое внимание фольклору...
В.К.: Пушкин и Украинка часто обращались к народным темам и сказочным повествованиям, к стихии просторечий, пословиц. Но если у Пушкина фольклористика используется как метод, то Леся Украинка идет дальше и выступает в роли собирателя образцов устного народного творчества: «Купола на волыни», «Детские игры, песни и сказки» и другие – это ее книги. Вообще говоря, тема сопоставления жизни и творчества двух национальных гениев еще ждет своего исследователя. Интересно было бы проанализировать, как переплетены традиции и новаторство, культура и политика. Это тем более важно сделать сейчас, когда эти традиции, вывернутые наизнанку людьми, агрессивными в своем невежестве, привели к трагическим событиям.
Виктория Курченко прочла полученное ею официальное письмо директора киевского Музея выдающихся деятелей украинской культуры Наталии Тереховой. В письме, написанном специально для этой программы в Нью-Йорке, она подчеркнула: «И Пушкин и Леся Украинка безусловно являются национальными гениями своих народов. А гении разных народов, независимо от их политических взглядов, социального статуса, даже особенностей характера, служат одной цели: совершенствованию человеческой природы».
Виталий Орлов

 
Баннер

Отзывы

    СЛУШАТЬ СЕЙЧАС
    MP3 128kbps AAC 64kbps AAC 40kbps
    Читайте газету "Русская Реклама" в электронном формате.
    Читайте свежий номер газеты
    Обновляется каждый понедельник.

    Популярные объявления


    2699 Coney Island Ave., Brooklyn, New York 11235. Тел.: (718) 769-3000, факс: (718) 769-4700, e-mail: rusrekadm@gmail.com
    Круглосуточный прием бесплатных объявлений по телефону: (718) 934-7733
    По всем вопросам размещения баннерной рекламы и информации на сайте обращайтесь на e-mail: rusrekadm@gmail.com
    Copyright © 2018 Russ Rek, Inc. All rights reserved

    FireFox Рекомендуем для быстрого и удобного просмотра портала www.rusrek.com Скачать бесплатно